Перевод личных документов

Для чего необходим перевод личных документов?

Качественно быстро и недорого подготовим для Вас перевод личных документов на английский, немецкий, русский или другой язык. Минимальный срок выполнения работ с заверением — 2 часа.

О переводе личных документов речь заходит тогда, когда требуется официально подтвердить свои права и (или) статус на территории иностранного государства. Это могут быть самые разные ситуации:

  • для получения визы с целью выезда заграницу;
  • заключение брака с иностранным гражданином;
  • оформления права собственности вследствие наследования или покупки недвижимости за пределами России;
  • подачи заявления на РВП или гражданство;
  • учебы в иностранном вузе.

Причем неотъемлемым условием выполнения данного вида работ служит обязательное удостоверение перевода: нотариальное или бюро переводов.

Наши услуги по переводу личных документов

Среди всех переводческих услуг нашей фирмы, перевод личных документов занимает центральное место — это связано, с одной стороны, с активной эмиграцией граждан стран ближнего зарубежья на территорию России, с другой — желанием наших сограждан посетить зарубежные страны в качестве туристов, построить свою карьеру или пройти какое-либо медицинское обследование заграницей.

К переводу личных документов мы подходим профессионально и внимательно. Нами соблюдается строгая конфиденциальность информации: содержание текстов мы не передаем третьим лицам.

  • ! Самым важным в переводе личных документов является верность написания имен собственных, номеров, дат. В случае ошибки перевод считается недействительным.
  • Переводчики с большой долей ответственности относятся к переводу географических названий, населенных пунктов, государственных органов выдачи, расшифровке аббревиатур.
  • Все документы оформляются в соответствие с исходником. Мы сохраняем по возможности вид, размер шрифта, расположение печатей и штампов, таблиц.

Перевод личных документов для получения визы

Собираясь отправиться в путешествие за пределы России, например, в страны Западной Европы, необходимо иметь визу. Для получения визы в посольство предоставляется определенный пакет документов. Все подаваемые документы должны быть переведены английский, немецкий или другой язык.

Для подачи документов на визу многие посольства (например, Канады) принимают сканы перевода личных документов, загруженные через их сайт. В этом случае Вам не нужно приходить к нам в офис. Достаточно прислать нам документы по электронной почте и мы отправим Вам переведенные отсканированные переводы по e-mail.

Перевод документов обычно заверяется печатью бюро переводов. Однако, в некоторых посольствах требуется только нотариальный перевод.

Перевод личных документов на русский язык для получения РВП и гражданства

Приобретение статуса российского гражданина или разрешения на временное проживание, сулит за собой не только написание заявления установленной формы, но и перевод личных документов на русский язык.

Для оформления заявки на перевод с последующим обязательным нотариальным заверением (!) достаточно отсканированной копии.

Группа таких документов имеет важную отличительную особенность. Как правило, свидетельства, паспорта, трудовые книжки и т.д. представляют собой двуязычные документы. Соответственно, перевод выполняется с обоих языков. Если текст дублируется на двух языках, один из которых — русский, то выполняется перевод печати, которая всегда составлена на иностранном языке.

Что нужно знать про перевод личных документов с заверением?

Подавляющее большинство документов этой категории требует удостоверительной надписи бюро переводов или нотариуса. Обе эти процедуры подразумевают сшивку (скрепление) между собой подлинника и перевода.

Отметим также, что заверенные переводы обычно подлежат безвозвратной передаче в государственные органы, в этой связи, следует внимательно отнестись к процедуре заверения.

Документы, подтверждающие социальный и жизненный статус лица, образование, квалификацию, т.е. документы неограниченного или длительного срока действия, не рекомендуется заверять посредством скрепления с оригиналом. К ним относятся:

  • паспорт гражданина;
  • все виды свидетельств: о браке, о рождении, о разводе, о перемене имени и т.д.;
  • аттестат и диплом об образовании;
  • приложение к документам об образовании (аттестату и диплому);
  • военный билет;
  • пенсионное удостоверение;
  • трудовая книжка и т.д.

Перевод личных документов может быть на усмотрение клиента подшит как к подлиннику, так и к его копии (скану), если документ имеет ограниченный срок действия и не представляет особой ценности:

  • бухгалтерская справка о доходах (по форме 2-НДФЛ);
  • справка с места работы или учебы;
  • банковская справка о состоянии счета;
  • выписка из истории болезни;
  • разрешение на выезд ребенка за границей;
  • разного рода нотариальные доверенности и др.

Сколько стоит перевод личных документов?

Минимальная сумма на перевод личных документов составляет — 555 рублей. В эту сумму входит перевод на русский или английский язык и заверение печатью бюро переводов. Нотариальное удостоверение обойдется дороже.

Стоимость конкретных видов документов Вы сможете узнать на странице «Стоимость услуг»: вкладка «Перевод», далее «Личные документы».

Если Вам необходим перевод личных документов или у Вас появились вопросы, позвоните нам по телефону +7 (499) 390-50-09 или напишите на электронную почту mail@documentperevod.ru.